Уильям Т. Спирс делает вид, что не смотрит на стол, на белые царапины, тянущиеся по темной блестящей поверхности, где-то на тройку дюймов слева от середины. Он читает что-то, взятое из своих бумаг, подзывает прислугу, распоряжается заварить ему чай.
— Lapsang Souchong, — уточняет он и по-прежнему смотрит на бумаги. Но не туда, не на исцарапанную дубовую столешню, этот клочок хаоса в его совершенной обители, где полотенца в ванной лежат на полках, идеально сложенные, где в каждом канделябре горит ровно по пять свечей, и все они, заженные от одной спички, тают почти одинаково и, оплавившись, затухают почти одновременно.
Кажется, ему нет дела до этих царапин. Кажется, он вовсе их не замечает.
Делает вид.
Грелль Сатклифф сидит напротив, одетый в его черный махровый халат. На его красивом лице еще остались ссадины, но неглубокие, шутка по сравнению с тем месивом, что было за место них всего восемь часов назад. На Грелле Сатклиффе все заживает, как на бродячей собаке.
читать дальше